カルテ

Confident

karute

medical chart

katakana

Origin

Source language
German (de)
Source form
Karte
Borrowing route
ドイツ語 → 近代医学語として日本語へ
Semantic shift
カード・紙片 → 診療記録
First attested
1900

Story

If カルテ sounds like a mysterious English medical word, surprise: it is a German “card” in a white coat. Japanese カルテ means a patient chart or medical record, but the source is German Karte, a much broader word meaning card, chart, or map. The hospital meaning makes sense when you peek into Meiji Japan. In 1871, German physicians Leopold Müller and Theodor Hoffmann arrived to teach at the medical school that became part of modern Japanese medical education. German medicine carried serious prestige, and many medical terms entered Japanese through that route. Somewhere in that professional world, Karte stopped being any old card and became the doctor’s record of a patient. That narrowing is the whole story. In German, Karte can be a playing card, a ticket, a map, or other card-like thing. In Japanese, カルテ belongs to the clinic. A doctor writes it, a hospital keeps it, and patients may hear it in phrases like カルテを作る or 電子カルテ. It does not feel like “map” or “card” to most Japanese speakers anymore. For learners, カルテ is a perfect warning label: medical katakana often does not point to English. Even if modern global medicine uses lots of English, Japanese still preserves older layers from the German medical era. A small record folder at the clinic can carry a whole history of study abroad, imported textbooks, and Meiji modernization. And once a “card” can become a medical chart, you know the next word may have changed clothes just as dramatically.

Sources

These sources are pending verification by editors. Reliability may be revised after review.

See an error?