バイキング

Confident

baikingu

buffet

katakana

Origin

Source language
en_jp (lang code)
Source form
Viking
Borrowing route
英語のViking → 日本のレストラン名・食べ放題語へ
Semantic shift
北欧の海賊・Viking → buffet / all-you-can-eat
First attested
1958

Story

If バイキング makes you picture helmeted raiders, surprise — in a Japanese hotel it may mean you are about to eat as much breakfast as you can handle. バイキング can still mean Viking in the historical sense, but in food contexts it famously means buffet or all-you-can-eat. The origin story is unusually cinematic. In 1957, Imperial Hotel president Tetsuzo Inumaru visited Copenhagen and encountered Scandinavian smorgasbord, a style where diners choose freely from many dishes. He asked chef Nobuo Murakami, then training in Paris, to study the idea. On August 1, 1958, the Imperial Hotel in Tokyo opened Japan’s first buffet restaurant: インペリアルバイキング. Why “Viking”? The name was chosen as a catchy restaurant label, helped by the image of Scandinavia and the 1958 film The Vikings, whose hearty eating scenes fit the mood better than the unfamiliar Swedish word smorgasbord. A brand name became a dining style, and then the dining style became ordinary Japanese. That is why a sign saying ランチバイキング does not invite you to lunch with medieval Scandinavians. It means lunch buffet. ケーキバイキング means all-you-can-eat cake, which is historically less terrifying and possibly more dangerous. For learners, context decides everything. In a history book, バイキング may be Vikings. In a hotel, restaurant, shopping mall, or hot-spring resort, it probably means buffet. Translate the appetite, not the helmet. Few words travel from Copenhagen to Paris to Tokyo and end up next to scrambled eggs, which is exactly why Japanese etymology keeps getting better.

Sources

See an error?