ナイーブ

Confident

naibu

sensitive; delicate; naive

katakana

Origin

Source language
en_fr (lang code)
Source form
naive / naïve
Borrowing route
英語またはフランス語経由 → 日本語
Semantic shift
世間知らず・素朴 → 繊細・傷つきやすい
First attested
1950

Story

1917 is an early Japanese date for ナイーブ: Shogakukan's Seisenban Nihon Kokugo Daijiten cites Tayama Katai's Ippaisotsu no Jusatsu. The entry gives English naïve/naive as the source form. English took naive from French naïf, feminine naïve, from Latin nativus. CNRTL records Old French forms from the twelfth century, with meanings around native, natural, and simple. In the Taisho period, ナイーブ fit literary talk about youth, sentiment, and style. The same dictionary cites Akutagawa Ryunosuke's 1927 essay Bungeiteki na, Amari ni Bungeiteki na with ナイイヴ. Nearby loanwords such as センチメンタル and ロマンチック also helped critics describe feeling, art, and personality in printed Japanese. The イヴ spelling shows a stage before ナイーブ became the usual katakana form. Modern Japanese often uses ナイーブ for a sensitive person, a delicate topic, or a mind that is easily hurt. Digital Daijisen lists 素直, 純粋, 傷つきやすい, and 未熟 in one entry. English naive often means inexperienced, too trusting, or lacking practical judgment. Kracie also uses ナイーブ as a body-care brand name, showing the positive side in product Japanese. Example: 彼はナイーブな性格です usually says he is sensitive, not that he is uninformed.

Sources

Other daily-life loanwords

Other en_fr (lang code) loanwords

See an error?