カムサ
Plausiblekamusa
thanks
katakana
Origin
- Source language
- Korean (ko)
- Source form
- 감사 / gamsa
- Borrowing route
- 韓国語の感謝表現 → 日本語の旅行会話・俗語へ
- Semantic shift
- 感謝という名詞・漢字語 → くだけた「ありがとう」風の挨拶
- First attested
- 2000
Story
감사 (gamsa) is the Korean source form behind Japanese カムサ. It is a Sino-Korean noun written with the Hanja 感謝, the same character compound used in Japanese as 感謝. Korean dictionaries list 감사 as "thanks" or "gratitude," and the verb 감사하다 means "to be thankful" or "to thank." The formal phrase 감사합니다 adds 합니다 to the noun-based verb, and standard romanization writes it as gamsahamnida.
Japanese カムサ is not a full Korean sentence. It spread as a shortened Japanese-side form in tourist phrasebooks, fan speech, and pop-culture contexts after the Korean Wave became visible in Japan in the 2000s; NHK's 2003 BS broadcast of Winter Sonata is one fixed media point in that period. It sits beside カムサハムニダ, サランヘヨ, and アンニョン as katakana Korean. The clipping removes the Korean ending that marks politeness.
Today カムサ in Japanese is casual and often playful, while Korean speakers normally use 감사합니다, 감사해요, or 고마워요 depending on politeness and relationship. The Korean form 감사 alone is a noun, so it does not work exactly like English "thanks" in every setting. It can appear inside longer phrases such as 감사의 말씀 or 감사드립니다. Example: カムサです.